Particularly fond memories are those of my regular 'English Lessons.' Wonderful French people taking pity on that Antipodean girl with language challenges.
Following are transcripts of two conversations that I will never forget, mostly because they got a giggle out of me.
Triathlon Coach - Alors Angela , on va faire un petit footing dans le parc?
Moi - pardon? (read: what on earth is a 'footing?')
Tri Coach - Un FOOTING! Un FOOTING. In ze PARC.
Moi (Park, I understood) - Ok. Euh, what's a 'footing?'
Tri Coach - (with a smirk) Ah la petite Australienne don' speaka de Enlish?
Moi - Si, but I don't know what a footing is (although by this time I had cottoned on a little)
Tri-Coach (jiggling up and down alternating feet.)
Moi - ohhhhh, you mean going for a jog.
Tri-Coach - Oui, c'est ça. Un FOOTING
The same week at work:
Florence was explaining to me how to ask for a hairdressing appointment. Luckily I got to practice on her before picking up the phone. It was when she asked me if I wanted a 'brushing' or just a cut that things got curiouser and curiouser...
Florence/hairdresser: Alors Mademoiselle, qu'est ce que je vous fais aujourd'hui? (what am I going to do to you today? Inspires confidence, doesn't it?)
Moi - Ummm (lost for words)
Florence - Une coupe ou un brushing?
Moi - Une coupe, and, and, and (thinking: how do you say wash and blowdry as well and what is this brushing you want to do to me?)
Moi - C'est quoi, un brushing? (Vaguely wondering if it wasn't some wierd French initiation rite)
Forence- You don' speak Enlish???
Moi - (groan, again?) Si, c'est quoi un brushing?
I finally worked out that it was a style or blowdry but she regarded me suspiciously for weeks wondering, I imagine, if people really spoke English in the Southern Hemisphere...
These, friends, were my reflections during my footing and subsequent brushing. There are countless other English nouns that the French hitch an ING onto in order to make it a French noun too (you don't go footing, you go for a footing.) And it's a delightful adventure in itself trying to discover them all...
ha! what an adventure with words!
ReplyDeleteloving the spirit of your blog, ange! so glad we've connected!
I am looking forward to spending the time to discover all of what you do. Was really impressed by your dynamic ideas! So me too - hope I can inspire you as you have me!
ReplyDeleteE.X.C.E.L.L.E.N.T!!!
ReplyDeleteC'est ce que l'on appelle un faux anglicisme. Il y en a plein d'autres:
Babtyfoot
baskets
caddie
camping
un dressing
un flipper
c'est just
les people
un planning
un pressing
un rugbyman
une speakrine
surbooking
un string
le zapping
c'est top
C'est vrai, ça doit être agaçant à la fin !!!
Essai, je ne sais si cela va marcher, les explications en anglais dur dur !!!!
ReplyDeleteMme Picasso... j'avais oublié le 'string!' mais aux US ils appellent cela un 'thong,' ce que me fait rire car un 'thong' pour les australiens et kiwis est une sandale!! Confusing!!
ReplyDeleteMme JellyBean - Championne! Je te surnomme MacGyver!!
et bien moi je vais courir, tout simplement !!!! et les tongs, oui, je les mets à mes pieds !!
ReplyDelete